無料の出願サポート
出願手数料無料!大学公認エージェント
オーストラリア大学留学ブログ最新情報

オーストラリアで通訳翻訳を学ぶ!

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bookshelf_Prunksaal_OeNB_Vienna_AT_matl00786ch.jpg

日英の通訳・翻訳のプロになる

機械翻訳の精度が増しつつある昨今ですが、世界を舞台に活躍する通訳家・翻訳家は、その高度の言語スキル・人間力から、機械には置き換えられない魅力を保ち続けています。そんな通訳・翻訳家をオーストラリアで目指す魅力をご紹介したいと思います。

 

目次



   

1. 通訳・翻訳家とは

みなさん、通訳家と翻訳家の違いをご存知ですか。大きく言えば、翻訳家(Translator)とは、文書に記述された文章を他の言語に変換して記述し直すプロ、通訳家(Interpreter)とは口頭で述べられた文章を他の言語に変換して口述し直すプロを指しますが、異なる2つ以上の言語を専門的に扱うという点で共通しています。通訳家は、リアルタイムでの通訳(同時通訳)や、音声や文書を受け取ってからの通訳(逐次通訳)など、様々な形態で通訳を行う一方、翻訳家は、書かれた文書を別の言語に翻訳することを専門としており、小説や技術書、ビジネス文書など、様々なジャンルの翻訳を行なっています。その仕事内容から、通訳家は「高いリスニングスキルと言語理解力」、翻訳家は「高度な読解力や文章力」が求められるといわれますが、両者共に通訳・翻訳する対象の専門的な知識に加え、その言語の文化的な背景にも精通していることが望まれます。

 

2. 通訳・翻訳家になるステップ

次にオーストラリアで通訳・翻訳家になるステップをご紹介しますが、下記のようになります。

NAATI公認コースを受講する

NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)とは、オーストラリアの通訳・翻訳資格認定機関です。通訳・翻訳家になるために必要な通訳・翻訳資格認定機関です。NAATIは、オーストラリア政府によって設立された非営利団体で、公的な翻訳・通訳サービスを提供するために、翻訳・通訳者の資格認定と認定プログラムを実施しています。NAATIによって認定された翻訳・通訳者は、法廷、移民、医療、教育、ビジネスなどの分野で必要な翻訳・通訳サービスを提供することができ、実質的な国家資格として機能しています。NAATIにはレベルがあり、中級のCertified Translator/Certified Interpreter、上級のCertified Specialist Interpreter、そして最上級のCertified Advanced Translator/Certified Conference Interpreterがあります。プロとして通訳・翻訳の仕事をするには最低でも中級のCertified Translator/Certified Interpreterをクリアする必要があります。したがって、中級レベル以上のNAATIを取得するためには、大学・大学院・職業訓練校(TAFE:Technical and Further Education)などでNAATIの公認コースを受講する必要があります。コースは学校によって異なり、最短半年〜最長3年ぐらいになります。

NAATI認定試験に合格する

NAATI公認コースを受講後、認定試験に合格する必要があります。試験は、一般通訳、法廷通訳、医療通訳、技術通訳、公共サービス通訳など、様々な分野があります。試験は筆記試験と口述試験があり、筆記試験では、翻訳や要約などの書き起こし、口述試験は、実際の通訳業務をシミュレートしたもので、会話やプレゼンテーションの通訳を行います。この試験を合格したのち、資格を授与され、プロとして働くことができます。資格は3年毎の更新が必要です。 ちなみにですが、NAATIの資格レベル別の業務範囲は下記のようになります。

通訳家の場合

レベル:中級(Certified Interpretor)
業務範囲:コミュニティーサービス、裁判所、病院、学校、ビジネス現場における通訳

レベル:上級(Certified Specialist Interpreter)
業務範囲:裁判所など法的機関でのみの通訳、精神疾患患者の通訳など専門医でのみの通訳

レベル:最上級(Certified Conference Interpreter)
業務範囲:国際会議、国際サミット、国家間レベルでの交渉現場における通訳

翻訳家の場合

レベル:上級(Certified Translator)
業務範囲:Personal documents (e.g. passports, licences, education certificates), government (e.g. brochures, website content), legal (e.g. contracts, wills, court documentation), health (e.g. brochures), technology(e.g. manuals, product information), business (e.g.letters, marketing material), community (e.g. brochures), education (e.g. letters, school policies),tourism (e.g. leaflets, museum publication), finance(e.g. reports, financial statements), consumer affairs(e.g. brochures, product information), insurance (e.g.policies, reports), culture (e.g. magazine articles),science (e.g. reports), commerce and economics (e.g.policy documents)

レベル:最上級(Certified Advanced Translator)
業務範囲:All domains and document types a Certified Translator deals with, plus politics (e.g. government submissions),diplomacy (e.g. international agreements), legal (e.g.high court documentation), health (e.g. conference papers), technology and science (e.g. textbooks, scientific works), business (e.g. international business agreements), finance (e.g. academic articles), commerce and economics (e.g. international trade documentation)

 

3. 通訳翻訳コースのある大学

ここではNAATI公認の通訳・翻訳コースのある大学をご紹介します。

クイーンズランド大学/University of Queensland

  • コース名:Master of Arts in Translation and Interpreting
  • 取得可能な資格:Certified Translator / Certified Specialist Legal Interpreter / Certified Specialist Health Interpreter / Certified Provisional Interpreter / Certified Advanced Translator / Certified Conference Interpreter / Certified Interpreter
  • 期間:2年間
  • 学費:A$37,104/年(2023年度)
  • 英語力:IELTS6.5以上(各セクション6.0以上)もしくはTOEFL ibt 87以上
  • 入学条件:下記のいずれかを満たしていること
    ・大学卒業(分野問わず)の成績がGPA 5.0/7.0 以上
    ・GCAJI + GCAJT 両コースを修了(GPA 5.0/7.0 以上)※
    ・GDipAJITコースを修了(GPA 5.0/7.0 以上)※

※GCAJI=Graduate Certificate in Arts in Japanese Interpreting(6ヶ月)

※GCAJT=Graduate Certificate in Arts in Japanese Translation(6ヶ月)

※GDipAJIT=Graduate Certificate in Arts in Japanese Interpreting and Translation(1年)

クイーンズランド大学のMaster of Arts in Translation and Interpretingはオーストラリア国内の通訳コースの中でも難関なもので、NAATIの最難関であるCertified Conference Interpreter / Certified Advanced Translatorを目指すコースです。ジュネーブに本部を置くAIIC(国際会議通訳者連盟)の国際会議通訳トレーニングコースになるなど、世界的に見ても高く評価されているコースで、英語力に加え適性試験であるAptitude Testも受験必須となっています。このテストでは、言語能力、語彙力、文法知識、読解力、書き表現能力など、通訳・翻訳に必要な基本的なスキルを測定することを目的とされています。

 

モナッシュ大学 / Monash University

  • コース名:Master of Interpreting and Translation Studies
  • 取得可能な資格:Certified Translator / Certified Advanced Translator / Certified Interpreter/Certified Provisional Interpreter/ Certified Specialist Interpreter(Legal)/ Certified Specialist Interpreter(Health)/ Certified Conference Interpreter
  • 期間:2年間
  • 学費:A$37,900/年(2023年度)
  • 英語力:IELTS6.5(全てのセクションで6.0以上)もしくはTOEFL79(R13, L12, S18, W21)
  • 入学条件:大学をC(60)以上で卒業

クイーンズランド大学のMaster of Arts in Translation and Interpretingはオーストラリア国内の通訳コースの中でも難関なもので、NAATIの最難関であるCertified Conference Interpreter / Certified Advanced Translatorを目指すコースです。ジュネーブに本部を置くAIIC(国際会議通訳者連盟)の国際会議通訳トレーニングコースになるなど、世界的に見ても高く評価されているコースで、英語力に加え適性試験であるAptitude Testも受験必須となっています。このテストでは、言語能力、語彙力、文法知識、読解力、書き表現能力など、通訳・翻訳に必要な基本的なスキルを測定することを目的とされています。

 

マッコーリー大学 / Macquarie University

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Macquarie_University_New_Library_2011.jpg
  • コース名:Master of Translation and Interpreting Studies(Advanced)
  • 取得可能な資格:Certified Interpreter / Certified Conference Interpreter / Certified Provisional Interpreter / Certified Specialist Interpreter(Legal)/ Certified Specialist Interpreter(Health)/ Certified Advanced Translator / Certified Translator
  • 期間:2年間
  • 学費:35,400ドル/年(2023年度)
  • 英語力:IELTS6.5(全てのセクションで6.0以上)もしくはTOEFL83(R13,W21,L12,S18)
  • 入学条件:大学を(分野問わず)GPA 5.0/7.0 以上で卒業

マッコリー大学では翻訳家の最上級レベルであり、Certified Advanced Translatorが目指せるコースがあります。適性試験はありません。

 

ロイヤルメルボルン工科大学(RMIT大学)/ Royal Melbourne Institute of Technology

  • コース名:Master of Translating and Interpreting
  • 取得可能な資格:Certified Specialist Interpreter(Health)/ Certified Specialist Interpreter(Legal)/ Certified Interpreter / Certified Provisional Interpreter / Certified Translator / Certified Advanced Translator / Certified Conference Interpreter
  • 期間:2年間
  • 学費:35,520ドル/年(2023年度)
  • 英語力:IELTS6.5(全てのセクションで6.0以上)またはTOEFL ibt 92(R13,W21,L12,S18)
  • 入学条件:大学卒業(分野問わず)

英語を使った授業を受け、学部課程を修了した学生の場合、通訳、翻訳で使いたいもう一つの言語(日英であれば日本語)の能力を示す言語能力テストを受ける必要があります。

 

ニューサウスウェールズ大学 / University of New South Wales

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:UNSW_library_lawn.jpg
  • コース名:Master of Interpreting, Master of Translation
  • 取得可能な資格:Certified Provisional Interpreter / Certified Interpreter / Certified Translator / Certified Advanced Translator / Certified Specialist Interpreter(Health)/ Certified Specialist Interpreter(Legal)/ Certified Conference Interpreter
  • 期間:2年間
  • 学費:A$38,165/年
  • 英語力:IELTS6.5(全てのセクションで6.0以上)またはTOEFL ibt 90(W23, R22, L22, S22)
  • 入学条件:関連の学士号(e.g. Arts, Humanities, Social Sciences, Media, Communications, Journalism, Public Relations, Advertising, Marketing, Business, Economics, Commerce, Law, Linguistics, Languages and Cognitive Science.)
    大学をC(65)以上で卒業
 

まとめ | 通訳翻訳の資格を活かす

オーストラリアの通訳翻訳の資格は国際的に評価されている一方で、卒業後の資格だけで現地で働くのは難しいのが現状(オーストラリア人で日本語堪能な方が多くいるため)です。そのため、卒業後帰国して仕事をするというケースも多くみられます。仕事としてはやはり学習した内容を活かして①フリーランスで通訳または翻訳家として働く、②企業内通訳または翻訳をする、③日本国内の通訳、翻訳の学校で教える、④異なる業種で語学力を活かして仕事をするなどがありますが、NAATIで取得した資格がキャリアを広げることに間違いはありません。本格的に通訳翻訳家を目指されている方はご検討してみてはいかがでしょうか。

詳しい進学方法や、入学条件は無料カウンセリングでご案内することも可能です。ぜひ一度ご相談ください。

ご紹介した大学の出願サポート無料

ICCコンサルタンツはオーストラリアの大学進学実績国内トップクラス。お客様一人一人のご希望を伺いながら、最適なプランで進学をサポートします。オーストラリアの大学、大学院への留学をご検討中の方は、出願サポート無料のICCコンサルタンツにお任せください。

個別相談受付中!こちらからお気軽にご連絡ください。
無料留学説明会予約受付中!こちらをご確認ください。