恋人たちの予感 (When Harry meets Sally)
(1989年/アメリカ/監督:Rob Reiner/脚本:Nora Ephron) |
|
秋から冬にかけての季節になると、なぜかこの映画を見たくなります。この映画の後、お互い知名度がかなり高くなった、Billy CrystalとMeg Ryanのロマンチックコメディー。特にMeg Ryanは、この後、ロマンチックコメディーには、なくてはならない存在になりました。コメディーといいながらもかなりシリアスなシーンも出てきたりして、バランスよく仕上がっています。
この映画では、Harry演じるBilly CrystalがSally演じるMeg Ryanと飛行機の中で再会するシーン。大学卒業後、ニューヨークまで車で向かった後、まったく音沙汰がなかったのに、偶然にも同じ飛行機に乗り合わせます。飛行場でSallyがHarryの友人と別れを告げているのを目撃し、Sallyを見覚えのある女性であることを気にしますが、機中で彼女が飲み物のオーダーをしている時に彼女のことを思い出します。Sallyが彼の友人と付き合ってから一ヶ月しか経っていないことで、結婚などまだ考えていないと話しているところへHarryが、 |
和訳の文字(うすい色の文字)にカーソル・ポインタをあてるとはっきりした色の文字が出てきます。
Windowsの方は □ にあてると和訳がカーソル・ポインタで邪魔されません。 |
Harry: |
I am getting married. |
|
|
Harry: |
Helen Helson. She is a lawyer. She is keeping her name. |
|
|
Sally: |
You are getting married. |
|
|
Harry: |
What's so funny about that? |
|
|
Sally: |
It's just. It just so optimistic of you, Harry. |
|
|
Harry: |
Well, you'd be amazed what falling madly in love could do to you. |
|
|
結末は、ご覧になられた方も多いのでおわかりかと思いますが、このシーンでは、Meg Ryanが、2回目に言う'You are?'に注目してください。「まじ?」ともとれる表現がすごくいいです。また、80年代の流れでしょうか。女性の姓をそのまま名乗らせるなど、男性としての理解力をさらりと伝えています。'Madly in love'は、「まじでほれる」ことで、クリスマスに'I am madly in love you'とかで愛を告白してみては。 |
|